SamSuka
詠里
詠里

fanbox


漫画 : よみがな




















今回の話は「よみがな(「ふりがな」とも言います)」についての話です。言語圏が異なる読者の方には分かりづらい題材かと思いますが、日本の聴覚障がい者・聾者にとっては避けて通れない問題でもあるので描きました。


よみがなというのは「耳で聴いた場合どういう音になるか」を文字化したものですので、耳で聴くことがない真白にとっては自然に習得することが難しいパーツです。しかも厄介なことにこのよみがなというのは、年齢が上がるほど、読み書きする内容が複雑化すればするほど、文章を読んでも目にすることが少なくなっていきます。


耳が聴こえていると、意識して覚えようとしなくてもあらゆる単語や言いまわしが耳から勝手に入ってきます。ほんのわずかなきっかけでその非常に断片的な記憶や経験が、「よみがな」によって呼び起こされ、読み方が分からなかった漢字でも「ああ、どこかで聴いたことのある言葉だった!」と感じて頭の中で急に1本の線に繋がった経験が聴こえる人なら少なからずあるかと思います。


でも、真白にはそういった経験ができません。聴こえない世界には「どこかで聴いたことのある言葉」という概念がないからです。真白にとって日本語とはどこまで行っても「文字」でしかなく、認識のほぼすべてを視覚情報とそこから得た情報による予測に頼って賄っています。なので、「形や意味はわかる」(視覚情報からどんな字かを認識したり、意味を予測したりすることはできる)けれど、「読み方はわからない」(音に関しては、自力では予測を立てるための経験や情報を得ることができない)という現象が普通に起きます。


「(音としての)読みかたがわかる」ということの重要度は、聴こえる人と聴こえない人とでは全然違うということだと思います。


今回の真白の感覚を聴者に置き換えて考えると…うーん…

『薔薇』という漢字はなかなか覚えられなくて書けないが、『バラ』という読み方はわかる。みたいな感じでしょうか?普段の生活で困ることはないが、漢字テストでは点が取れない。そういう現象がさらに広い範囲で起きているのが真白にとっての「よみがな」問題って感じです。


真白とノナのテストを比較してみましょう。↓



これもすいません、特に言語圏の違う読者の方にはちょっとピンとこない部分があると思います。ノナの間違え方はちょっと漢字が得意な高校1年生…と想定しましたが、真白のほうは読み取りも書き取りも「書き言葉」、「慣用句」、「日常的にあまり使わない固い表現」を答えられていません。漢字によみがなをつけるのも、よみがなから漢字を書き起こすのも、「音として聴いたことがある」という経験値がなければなかなか一本の線に繋がらないのです。このテストにはその発想が欠けています。聴者向けに作られたものなので当然と言えば当然ですが、真白のぶんは別の課題に置き換える、たとえば読み方ではなく言葉の意味を問うテストにするとか、そういう合理的配慮があってもいいのではないかなと思ったりします。手間はかかりますけどね。


★手話解説★

今回、どちらも「わかる」という日本語訳をつけているけど形が違う2種類の手話を出しました。


日本語では「(道理を)理解する」「了承する」「気づく」を全て「わかる(分かる)」に置き換えることができますが、手話では「(道理を)理解する」と「了承する」と「気づく」はそれぞれ別の表現があります。(今回は「気づく」は出てきてないので2種類だけですが💦)



①「わかる」=「(道理を)理解する」

手をパーにして、胸をなでおろす動作。

自分から見て、道理や意味が理解できるという意味の「わかる」です。

「胸のつかえがとれる」=「意味や道理がわかってほっとする」様子からできた手話だそうです。


②「わかる」=「了承」「了解」

握り拳で、自分の胸をトントンと叩く動作。

相手から言われたことに対して、すでに知っている、理解しているという意思を表す手話です。


この「わかる」の使い分けは情報共有に直結する表現なので、初心者のノナもちゃんと使い分けています。


読んで下さってありがとうございました!


詠里

漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな 漫画 : よみがな

Comments

いえいえ、ありがとうございます!✨Lanさんがお考えのことと私も少し似たことを考えていました。真白にとって漢字の読み仮名を学ぶことはその背景にある聴者の文化を学ぶことにも繋がるので決して疎かにしてよいというわけではないが、かといって聴者と同じ基準で評価を下すべきでもない…と思います。 しかし、日本の学校はどんなに生徒の年齢が上がろうが合理性よりも「皆と同じようにできるかどうか」ばかりを気にします。とにかく生徒がどんな特性を持っているかにかかわらず、全員をまったく同じ基準で評価することが「平等」だと考えているのです。例えば真白のために特別な基準を設けたら「お前の学校は特定の生徒を特別扱いするのか!!」と怒鳴り込んでくる親がいます。真白が聾者であるとか、日本語を理解するプロセスが違うとか、合理性とか、そんなことは自分に関係ないので考えたくない、合理的配慮とえこひいきの区別がついていない人たちの独特な思想が蔓延しています。それが日本の「普通の学校」です。(私も”普通の学校の思想”に随分苦しめられましたので、怨念がこもっています(笑)) 今までは完璧な合理的配慮の中で守られながら育ってきた真白はそのギャップにずいぶん苦しむことになるでしょう。それを見て助けようと思うどころか「障害を乗り越えて強くなれ」などと言ってムチを打つことが「普通の学校」では未だに美徳とされているのですから、合理的な授業など夢のまた夢かもしれませんね…。そんな中でのノナの存在は一層、真白の救いになる時がたくさんあると思います。学校の中で唯一、シンプルに合理的配慮ができているのはノナだけかもしれません…😊

詠里

いくつかの考えはただ自然に思いついただけで、とても幼稚で理不尽かもしれません。許してください……

Lan

確かに!日本語の仮名は本当に複雑ですわ!!中国語の漢字にもいわゆる「多音字」システムがあり、1文字に複数の読み方が対応しているが、一般的にはせいぜい2~3種類しかない。日本語では、漢字1文字に10種類以上、20種類以上の読み方が対応していますが…初めて知ったときはびっくりしました! 聴覚チャネルは語学の習得にとって非常に重要ですね……システムトレーニングに参加したことのない人でも、日本のアニメをたくさん見ていれば、日常的な言葉が少しずつ分かるようになります(私を含めて多くの外国人がそうですww) 生まれながらにして聴覚障害者が読み方を学ぶのは、生まれながらにして視覚障害者が色彩を理解しようとしているようなものだろう......非常に難しいだけでなく、表象(字の読み方を知ったり、正しい音を出したり)を身につけることができても、本質に触れることはできません。 しかし、私がもっと疑っているのは、真白にとって、漢字の読み方を学ぶ必要性がどこまで合理的なのかということです。確かに、いくつかの生活技能は仮名を使う必要があります(例えば携帯電話入力方式)。でも、真白が「流暢な口話」を目標にしなければ、仮名知識の需要度は、健聴者の基準をはるかに下回っているはずだ。私はそう思います。では、学校の日本語の授業は、彼のような子供にとって、本当に完備した合理性を持っているのではないでしょうか。これは私が考えている問題です。もちろん、普通の学校に来て勉強するのは真白の選択ですが、学校がもっと良いサポートを提供できれば(例えばカスタマイズされた日本語の授業)、もっと理想的な状態になるでしょう。 申し訳ありませんが、勝手に理想主義的な問題を考えてしまいました。 ノナの手話は、真白にはきっと面白そうですね!でも笑いたいと思うと同時に、きっと感動するでしょう……私なら相手が必死に頑張る不器用な姿に涙を流すに違いない。 今日も2人の「テレパシー」に感慨深い一日でした(笑)

Lan

貴重なお話をありがとうございます!✨ そうですね、音楽にも結構あてはまると思います。 読みがながわからなくても漢字の形や意味がわかる場合があるのと同じように、楽譜が読めなくても音楽を楽しんでいる人はたくさんいますよね。プロのミュージシャンでもすごく楽器の演奏が上手いけれど楽譜は一切読めないという人が一定数おられますが、まさに技術習得の過程で「なんとなく聴いたことのある音楽」の積み重ねが大きなアドバンテージとなった人たちだと思います。 たしかに英語は特に歌になると前後の音と音がくっついてしまって表記と全然違う発音になりやすいので、純粋に英語の文章としての読み方を想像して聴いているとあれっ?!となりやすいですね💦

詠里

私自身が人工内耳のろう者で、ろう学校育ちなのですが 読み書きについて、言及してくれること があまり見かけないのでめっちゃ嬉しかったです! 先生がおっしゃっていた 「どこかで聴いたことのある言葉」という概念は、店に流れるBGMや、ドラマの主題歌など…音楽にも当てはめることが出来るなと個人的に感じました。 また、歌詞でも曲によっては「明日」が"あした"なのか"あす"なのかが変わってくると思うのですが 聴き取れて初めて、読み方こうじゃないんだ!って気付くこともよくあります。 特に、自分のところのろう学校だけかは分からないですが発音ではなく読み方で習ってたので英語の歌詞部分を歌うときに読み方のままで歌ってたこともありました…。

湊川まの


More Creators