SamSuka
hirodi
hirodi

fanbox


花摘みのソラ①


鳳花ラナ(ほうげ らな)…街のお花屋さんで働く、飾らないありのままな姿が魅力的な清楚系元気娘。

突然の雨だって、なんだかんだ楽しんじゃうよっ!


【情報】

前時代のカミナリアン達は、視認できる状態の臍に座標を固定し対象を転送させていた。

装置の操作性はややこしく、それを疎ましく思い身一つで出向き直に作業を行う者も。

程度は異なるがいずれも目標に接近する必要があり、己が攻撃を受けてしまうリスクを抱えていたとの事であるーーー

…500年ほど経った現代では彼らの転送技術も向上し、視認しなくとも高エネルギー臍に狙いを定め“トラクタービーム=落雷”を放ち対象を引き寄せる事が可能となっている。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

…という訳で今回からは『雷様のへそ取り逸話』新解釈の一つをシリーズでお届けしていきます!

ネーム&コマ割りはできていて、5ページの作品となります。


諸々予定が入ってしまい(明日、明後日は友人の引っ越しの手伝い)、まとめてではなくバラで更新することにしました…!全部アップしたらまとめ記事もアップします。何卒ご理解いただけますと幸いです🙇‍♂️

どんなへそ取りをするのかとか、ギミックなど予想しながらお待ちいただく時間も楽しんでいただけましたら嬉しいです☺️


いつもくらいの更新ペース(2、3日に1記事くらい)で1〜2pアップできたらと思います。次回は3月2日にアップできるようなんとか頑張ります!(遅刻したらごめんなさい!)


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

いつも応援、ご支援、誠にありがとうございます。🙇‍♂️

おかげ様でおへそ作品を描くことができています。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

《Japanese Plane Text》

ぱしゃっ ぱしゃっ

ビカッ

しかしコイツらも不憫っスよね…

大切な物を知らないうちに失ってーーー…

何もわからず人生狂うんスから


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

追伸:

>guysome11さん

新シリーズは漫画だしセリフ多いです!

宿題多くてごめんね笑

マイペースで大丈夫ですよ。できなければできないで理解する。

ちゃんと寝て、他のプライベートも満喫してくれたら嬉しいです。

花摘みのソラ① 花摘みのソラ①

Comments

(Note) I haven't translated the information beyond the dotted line as it's an informational message from the artist himself about the series, given that it's a lot of extra work and I want to mainly focus on the dialog and anything relevant to the actual story. I likely will not translate these parts from now on until my Japanese gets much better. These bits are mostly informational and something such as DeepL gets the meaning across, albeit with a little AI-related weirdness.

guysome11

guysome-san,Thank you!👍

石川ヒロヂ

THANK YOU SO MUCH FOR THE TRANSLATION

tomlee

[INTELLIGENCE REPORT] The Kaminarians of the previous era have been able to fixate visual confirmation of the umbilical coordinates and have sent a transmission of the target. However, the equipment is difficult to operate, and a couple of them thought it would be easier to go out and do the work themselves. It was necessary to approach their target at varying angles due to them carrying the risk of being struck by their own attack. ...However, 500 years have passed into the present day, and their transmission technology has advanced to the point of allowing them to aim at high-powered umbilical energy without visual confirmation, after which they can target and draw in an umbilicus using a "Tractor Beam" (Lightning Strike).

guysome11

早く翻訳 SFX🌧️ --patter, patter-- SFX⚡ --KRA-CHA!-- 👽"But I feel pity for these beings..." 👽"To lose the most precious component of yourself, and not even know it..." 👽"...It will throw their life into madness, and they wouldn't even know why!" - Rannah Hōge... a lively girl with a charming, squeaky-clean yet somewhat unadorned appearance who works in the area's flower shop. Even if it suddenly rains, she'll find a way to have fun!

guysome11

ラナちゃんのおへその運命は如何に⁈プニッとした2つのお豆がどうなってしまうのだろう…🧐あとお花が大好きで元気な性格は……消えてしまうのか…🤔

白黒

wwww いや、お心配しないでください。暇な日だけに翻訳するんです。(早くするでもあるんです笑)前の長い時間がかかったけど、あのシリーズが大好きだったから、とても楽しかったです!あれが「スーパーオリジナル」でしたよね!! 石川先生がいつも精を出しているので、僕もしたいです!。。。しかし大学だから、週末だけ!

guysome11

ラナちゃん…お花が大好きな想いまで元気な性格を失ってしまったのかなぁ😣……

白黒

いやはや、この手のネタは大好物なので、嬉しい限りです。 今回はどんな流れで大切な物を失うのか、失った後にどんな生活を送るのか、楽しみで仕方ありません! 取られたおへそはどのように扱われるのかも気になります! 次回もよろしくお願いします!

ケンジ

おっ、是非続きが見たくなるネタですね。柔らかそうなおへそがどんな目に遭うのか楽しみです。 それと、「人生狂う」がとても気になります。 次回が待ち遠しいです!

なな


More Creators