Demon's Plan: Research Notes
Added 2023-05-03 22:59:01 +0000 UTC
Tucker
Author:
- Okamoto, Yoshimichi 岡本喜道(おかもと よしみち)Oh-kah-mo-toe, Yo-shee-mee-chee
Characters:
- Boro
- Carlos
- Patron パトロンIn Japanese, this is pronounced like “pah-trone” (like the tequila brand) rather than the English pronunciation of “pay-trin”
- Salvia
- Veronika Strelitzia ベロニカ=ストレリチアStrel-LIT-see-ah
- Velvet GloriozaGlor-ee-oh-zah
- Eustass Bergamod (?!?) ユースティス=ベルガモッド“You-steece, ber-ga-mode”
Wow, the translator chose a really terrible way of writing this name…and the author chose a pretty bad name in general
His first name is pretty much just the English/French word “Justice,” but with the J getting the original Latin “y” pronunciation (the word is spelled as “iustitia” in Latin…the letter “J” was a later invention inserted where “i” was pronounced as a consonant)
Last name is maybe a play off of bergamot, which is a type of bitter orange from Italy? I dunno, man, it’s a mess.\
If I were the translator, I would have written his name as “Justice Bergamode” or “Yustice Bergamode” - Roveleon Billy or Roblion BillyRobe-lee-own, Billy
Second version is probably closer to what the author intended…which is still a really bad name
MaxyBee
Author: Yoshimichi Okamoto
- Prior works:None. Nothing before or after. Just three one-shots, one of which was entered in (BUT DID NOT WIN) the Golden Future Cup in 2014.
- Notable people they were an assistant for:None known
- Notable people they had as assistants:
Kei Kamiki (Magu-chan: God of Destruction)Included in both assistant pages under the name Keiji Kinoshita. Pen name changed some time afterwards.
Mizuki Yoda (ne0;lation, Marriagetoxin)Included in the assistant pages in-volume, caricatured as some sort of inky fox
Publishing
- Series it replaced:Love Rush by Ryohei Yamamoto
- Series that replaced it:Hungry Marie by Ryuhei Tamura
- Series in same serialisation round:Ole Golazo by Takemasa Moue (Akane-banashi) (flop eligible)
Manga Itself
- Upon ‘finishing’ this you may ask yourself the question, “is that it? Is there some sort of epilogue that does anything with what you’re told in the final chapter?”. No. No there is not. That really is the ending.
- This series had a ‘Jump Start’ run in the digital Weekly Shonen Jump magazine Viz Media used to do prior to their current simulpub model, giving us three day-and-date chapters with official English names and the like. Like Bolo for our main character, or ‘Carlos Diarroz’ over the scanlator’s ‘Carlos Diarose’.It also means that it’s possible to read ¼ of the series without pointless swearing added in, imagine that.
- Viz’s version translates the red armour as the ‘crimson bell’, which sounds cool, though with it being ‘aka yoroi’, red armour is more literally correct. BUT, the furigana is ‘akagane’, which is copper, which might inform one some level as to why Viz or Shueisha went with crimson bell. After all anyone from Philly could tell you the virtues of having a giant copper bell.
- Volume 1 is five chapters and the one-shot ‘Nigashiya’. Vol.2 is chapters 6-12 and the one-shot ‘Brain Breaker’.Okamoto makes a point of being grateful to the editor for including the two one-shots and bulking the series out to two volumes, which considering the low sales of the series probably constituted a bit more money overall for him. Reminds you that this is a real person whose livelihood just took a big old knock after a mere 12(ish) weeks of work.
- Most extra pages are just an extra little panel. Not even like a joke, just a little extra drawing taking up a tiny fraction of the page. (see attached)