SamSuka
stayforever
stayforever

patreon


Zweite Reihe: Moonstone

Liebe Freunde,

hier ist endlich das Audio-Essay, an dem ich so lange gesessen habe – eine Stunde rund um Moonstone, einen vergessenen Amiga-Kulthit aus England. 

Ich entschuldige mich nochmal für das ewige Vertrösten und wünsche viel Spaß beim Hören,

Gunnar








Zweite Reihe: Moonstone

Comments

Leider muss ich zugeben, dass mir das Format überhaupt nicht gefällt. Habe mir vor einiger Zeit auch die Folge zu Sherlock Holmes leider nur zur Hälfte angehört, ich mag solche "langen Monologe" überhaupt nicht. Aber macht ja nix, muss einem ja nicht immer alles gefallen, und es gibt ja noch mehr als genug Sachen die ich regelrecht verschlinge. Auch zu Sachen wie diese ganzen D&D-Spiele etc., die ich sonst mit der Kneifzange nicht anfassen würde - nach der Planescape Torment-Folge habe es mir sogar zugelegt, weil ihr mir einfach total Lust drauf gemacht habt :)

P1NKAC1D

Top Folge !, hat ihn mir viele gute Erinnerungen hervorgerufen, wie ich mit Freunden immer am Amiga Moonstone gespielt habe. Wobei ich mich bei solchen Situationen immer mehr an das Drumherum, Personen oder Umgebungen erinnere als an das Spiel selbst.

CryoGene

DAS Hotseat Spiel meiner Jugend... wurde erst später von Heros3 abgelöst. Tolle Stunden in diversen Kinderzimmern... und die tollen Todesanimationen waren in unserer FSK Republik etas was man flüsternd vor Eltern geheim hielt :)

HerrForth

Eines meiner absoluten Amiga-Lieblingsspiele! Alleine oder zusammen mit Freunden, natürlich immer alle 4 Ritter ausgewählt egal ob man alleine oder nur zu zweit war, denn so erhöht sich die Chance, dass wenigstens einer überlebt... Als wir zum ersten Mal den Drachen besiegt haben war es, als hätten wir die Weltmeisterschaft im Amiga-Zocken gewonnen :D

GreenMachine

Für den Amiga und den zugehörigen Spielen bin ich zu jung. Habe erst 1996 mit Spielen angefangen (DOS/WIN95). Jetzt bin gespannt was ich damals "verpasst" habe.

Yung Scholar

Beste zweite Reihe bisher. 🙂

Pandapapst

Über Verständnisprobleme kann ich prinzipiell auch nicht klagen, allerdings ist ab und an die Tonqualität mal ein Problem, dass zum Nachregeln bei der Lautstärke zwingt. Ich persönlich empfinde die im Englischen geführten Interviews auch als authentischer, sie fügen sich m.E. organischer in den Podcast als eine deutsche Übersetzung.

Rainer Thomas

Nachtrag zu meiner Antwort von oben: Ich habe die Folge mittlerweile gehört und verstehe nun @Arndt Pufahls Motivation für seinen Post zu dieser Episode. Ab Minute 22 waren es mir persönlich zu viele Interview-Einspieler, so hatte es mehr den Charakter eines kommentieren Interviews. Was nicht verkehrt sein muss, sich nur nicht mit meinen Präferenzen deckt 😉 Und wenn sich dann noch jemand mit dem Verstehen des Gesagten schwer tut, kommt da kein angenehmes Hörerlebnis auf ... Aber auch wenn die Sprachbarriere nicht wäre, wären es für meinen Geschmack zu viele Einspieler gewesen. @Stay Forever: Für meine mangelhaften Englischkenntnisse könnt ihr ja nun wirklich nichts und ich bin mir bewusst, dass mittlerweile die meisten Leute kein Problem mehr damit haben englische Inhalte ohne Anstrengung und mit gleichem oder sogar größerem Gewinn zu konsumieren. Aber unabhängig davon, finde ich es immer schöner wenn nicht zu viele Einspieler den "Flow" unterbrechen und ihr den Inhalt von Interviews (was übrigens eine tolle Sache ist, dass ihr euch die Mühe macht und auch echt einen Mehrwert bietet) in paraphrasierter Form in euer Gespräch einbaut und dann das Interview ans Ende der Folge stellt. So genug gemeckert: Ich freue mich schon auf die nächste Ausgabe der Zweiten Reihe ... die hoffentlich keine acht Jahre auf sich warten lässt 😉🤣

Stefan Gebhard

Ich habe null Verständnisprobleme bei den Interviews, aber auch für mich sind sie ein Fremdkörper, bei dem man sich in den Folgen mehr anstrengen muss, auch dank der oft schlechteren Audioqualität. Natürlich ist es eine nette Spielerei, die da einzuspielen, wirkt auch professionell, aber tatsächlich wäre für mich der ideale Fall, dass die Interviewstellen wiedergegeben werden ("er sagte, dass...") und das Interview separat gepostet wird. Das mit dem Drübersprechen ist so typisch deutsch irgendwie und auch unpassend, das wirkt verfälschend. Dann lieber indirekt wiedergeben, das finde ich am nettesten und stört nicht den Flow des Podcasts sondern bindet sich gut ins Gespräch ein.

Christopher Bär

Ich freue mich darauf diese Zweite Reihe irgendwann im Laufe des Abends zu hören und bin schon gespannt wie sie mir gefallen wird ... Die zwei 2012 erschienen Ausgaben (unglaublich wie lange das schon wieder her ist) von Christian haben mir bereits viel Freude bereitet und ich habe sie mit viel Genuss und Gewinn über die letzten Jahre mehrmals angehört 😃 @Arndt Pufahl: Ja, auch ich vermisse die ins Deutsche übersetzten und synchronisierten Interviews der Anfangsjahre. Ich kann den englischsprachigen Interviews, mit viel Anstrengung, größtenteils zwar so leidlich folgen aber ein richtiger Hörspaß mag sich da bei mir nicht einstellen 🙈 Aus diesem Grund höre ich in die meisten englischsprachigen Interviews nur mal kurz rein bzw. empfinde die in Podcasts reingeschnittenen Interviewpassagen meist als "Fremdkörper" und anstrengend zu hören. Die Mehrheit der Hörer mag dies sicherlich anders beurteilen aber ich persönlich würde mich wieder über synchronisierte Interviews freuen 😉

Stefan Gebhard

Grandios! Dass dieser Klassiker, der wirklich perfekt für die zweite Reihe steht, mal besprochen wird, feiere ich schon jetzt, bevor ich auch nur eine Sekunde gehört habe. Ganz großer Dank an euch für die weiterhin unterhaltsam-informativen Podcasts - für diesen Beitrag insbesondere an Sir Gunnar von Camelot(t).

Konstantin Jediss

Eigentlich schade, dass es dieses Spiel nur in die 2. Reihe geschafft hat. Aber immerhin thematisiert. Und das würdig!

Andreas

Ich habe die zweiten Reihen geliebt. Und habe die Sherlock Holmes Folge mindestens 11 mal gehört. Ich fange immer noch wieder an zu träumen, wenn Christian von Maver Glow spricht. Was ich in allen aktuellen Folgen vermisse und was es damals gab ist, dass die Interviews übersetzt/übersprochen wurden. Viel Liebe für Gunnar für dieses Prachtexemplar von Spiel. Im Verhältnis zu The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel 9 von 10 Lieblingspunktion.

Arndt Pufahl

Danke für die Mühe. Es hat sich gelohnt, gut gemacht!

Christopher Bär

Schön das es mit der zweiten Reihe weitergeht.

Maik Jupe


More Creators