SamSuka
paradisehamsubs
paradisehamsubs

patreon


Jewelpet Sunshine 52

Now, for real, we're done. This is the finale of Jewelpet Sunshine. 

This anime has been worked on and dropped by various fansubs during the years, and we're proud to pick it up and finish it up in a single year.

This episode, as we mentioned on the sneak peek, is really special for our team, and talking about it is difficult without spoiling it. But we just think it is a really good closure to the series, and a beautiful ending. We are very happy to be able to deliver it to you.

Deciding to start working on a second anime besides Hamtaro was a really important decision for the team, but we're happy we took it, since it helped us promote our Patreon a lot and also helped us improve our skills.

On this regard, we want to specially thank Whippu for his contribution. He was the very reason we decided to pick up Sunshine and he has been an inmense help not only by helping with the translation, but also helping with timing, which he single-handed for all the episodes we worked on.

Now, since this series was handed by André and Whippu, they will have some words.

"Hi, André here. Jewelpet Sunshine has always been in my list of stuff to subtitle, as proven by the fact I subbed the last episode on 2014. However, it was a huge endeavor to take alone, and I am not ashamed to accept that I would have been unable to make up a lot of sentences and references without help, and the subs would have been end up of really low quality, something that is by all means not acceptable for a series that I treasure so much. So Whippu's help has been a Godsend.

I had a lot of fun subbing this series, I haven't had so much fun subbing in a long time, and it shows. I cherised this series, I tried my best to perfect every timing, every effect, every sentence (and yet we are going to revisit a lot of them), I tried to learn many new tricks (like the "iclip" effect), I even learnt to make my own karaoke effects!

I kind of feel an emptiness because this has been always around for the last whole year... and now we're done. But I'm also really satisfied at finally being able to watch this amazing series finished. And sharing it with everyone.

It has been a nice trip. Thank you all for your support. I really hope you enjoy it :)"

"Hey all, Whippu here. Now that we're done with Jewelpet Sunshine (even if we only actually subbed about half of it), I wanted to reflect a little bit on what the subbing process was like for me.


This was the first subbing project that I really committed to. Suffice it to say that it's a lot of work, made even harder by the fact that there were only two of us working on the project, Andre and myself; both of us were jointly responsible for translation and effects, and I was the one who timed all the episodes. Suffice it to say that it's definitely not the most exciting thing to do, and that I'm totally jealous of the other fansubber teams out there who have like 5-10 people on their team. But it was worth it because Jewelpet Sunshine is so good. Like, you were probably wondering, why the heck is a Hamtaro-themed group subbing Jewelpet Sunshine? Go and watch it, you won't regret it.


Despite (ostensibly) being a children's oriented anime, the vocabulary in it is anything but. Trying to piece together half the stuff they talked about, whether it's references to pop culture I don't get or Kaluza-Klein theory or Dolphin-sensei or Peridot babbling at 100 words a second or whatever, was really an adventure, compounded by the fact that both Andre and I have different strengths when it comes to translating; Andre's much better at getting the general gist of conversation, whereas I fared better in finding and recognizing specific vocabulary. But there's always stuff that throws you for a loop, like when I found out "riajuu" basically means "normie" in Japanese. Here's just a sample of stuff we (and apparently, 8-year-old girls in Japan) had to deal with:




Note the accompanying Japanese text; that is all text that we would have had significant trouble deciphering without the generosity of Japanese bloggers who posted excerpts from the show years ago, bless their hearts. We would've killed (and probably still would) for transcripts, not necessarily to make our job easier, but just so we can know what the heck they really were saying half the time. Doing this was also a reminder that fansubbers are, well, fans, and not exactly professionals. We did our best to stick to what they said most of the time, but there were definitely times we got stuck and just had to make the best of it. Subbing this was a great way to learn lots of new Japanese phrases, which is part of the reason I did it in the first place; if I really knew Japanese 100%, what fun would it be to just transcribe exactly what I hear?


Anyway, that's it. I hope you enjoyed the subs; I sure know I did, and it feels great to know that finally, the best season of Jewelpet (come on, let's be real) has escaped fansub development hell. Will there ever be another anime like Jewelpet Sunshine? Hell no there won't (unless Sanrio decides that what Mewkledreamy needs is Aerosmith music and bikinis), which is why you should do yourself a favor and watch Jewelpet Sunshine.


P.S. Neither of us still have any idea what this "sasuga Japan money" line is. If you know, please let us know so we can rest in peace.


-Whippu"

Now, we wanted to talk about future plans, but we're not even sure about what we will do in the short term, so, we will let you enjoy the finale for now!

Yay!

Jewelpet Sunshine 52

More Creators