SamSuka
Shione's works
Shione's works

patreon


Attention / 注意

Hello everyone!
There have been a few small changes, and I’d also like to talk with you for a bit.

Because of the time it takes to generate, edit, and publish my posts, I’ve decided to reduce the number of generated images and therefore the number of “poses” to only the “best” ones. This will also be reflected in the subscription prices on this page, which should become a little cheaper. If you feel like a certain “pose” is missing, feel free to let me know and I can bring it back, but please don’t expect as many as before.
That’s all regarding the changes.

Next, I’d like to discuss two things. Many of you pay for higher-tier subscriptions that include the option for requests, but very few of you actually use it. I want to remind you that you have this right, and there are no limits to it. You can even request multiple characters at once—I’d be happy about it! Also, don’t be shy. I’m not here to judge, I’m here to fulfill your requests.

The second thing is translations. Please keep in mind that I don’t speak Japanese, Chinese, or other languages, so I have to use a translator for this. Misunderstandings may happen. I’d like to ask you to be a little more careful when translating from your native language into English, so that translators or AI bots (like ChatGPT) can preserve as much of your intended meaning as possible. Of course, it’s not always perfect, but it’s better than using expressions that translators or AI can barely handle.

That should be everything.

In short:

Thank you for reading.

– Shione

みなさん、こんにちは!
いくつか小さな変更があり、それについて少しお話ししたいと思います。

投稿を作成・編集・公開するためにかかる時間がかなり大きいため、生成する画像の数、そして「ポーズ」の数を減らし、“一番良いもの”だけに絞ることにしました。これに合わせて、このページのサブスクリプション料金も少し安くなります。もし「このポーズは欲しい!」というものがあれば、遠慮なく教えてください。復活させることも可能です。ただし、以前のようにたくさんは期待しないでくださいね。
これが変更点です。

次に、2つのことをお話ししたいと思います。多くの方がリクエスト権付きの上位プランに加入してくださっていますが、実際にリクエストを使っている方はとても少ないです。この権利は無制限に使えるものなので、ぜひもっと活用してください! 複数のキャラクターを同時に依頼しても大丈夫です。むしろ歓迎します! また、恥ずかしがらないでください。私は皆さんを評価するためにここにいるのではなく、リクエストを叶えるために活動しています。

もう一つは翻訳についてです。私は日本語、中国語、その他の言語を話せないので、翻訳ツールを使っています。そのため、誤解が生じる可能性があります。そこでお願いなのですが、母国語から英語に翻訳する際は、翻訳ツールやAI(ChatGPTなど)が意味をできるだけ正しく保てるように注意していただきたいです。もちろん完璧ではありませんが、翻訳やAIが苦手な表現を使うよりは良い結果になります。

以上です。

まとめ:

読んでいただき、ありがとうございます。

– Shione


More Creators