SamSuka
Kujiranosenaka クジラの背中
Kujiranosenaka クジラの背中

fanbox


新デモバージョン・NEWDEMO


hypnoticthrow-freedemo-pc



今月も引き続き応援とサポート、ありがとうございます。ご案内の通り、プラン購読者限定で新しいデモバージョンを先行公開させていただきます。


今回のデモバージョンは「起動可能性」のテストが主な目的であり、プレイ可能な内容はプロローグ終了までで、アーリーアクセス版よりもやや短くなっています。しかし、アーリーアクセス版に比べて一部CGや台詞が変更・追加されているので、「このように改善されたのか」という感じでお試しいただければと思います。


本デモバージョンと今後リリースされる本編とのセーブファイルの互換性は考慮しておりません。特に禁止処理はしていないため、コピー&ペーストで動作する可能性はありますが、保証はできず、一部不具合が発生する可能性がありますことをご了承ください。


ゲーム内の販売サイトの情報とURLは事前に掲示していますが、販売はまだ開始されていません。リリース時に情報が更新される予定です。


リプレイメニューはプレイ時間を考慮してデモバージョンには含まれていません。現在スクリプト作業中で、正式リリース時に含まれる予定です。


ゲームの公式言語は日本語と英語です。アーリーアクセスでは一部日本語で表示されていた地名やインターフェースを英語に変換しました。AIによる翻訳ですので、多少の違和感があるかもしれませんが、どうぞご理解をお願いいたします。


まだ確定事項ではありませんが、最近のアンケート結果をもとに、今後追加の外国語AI翻訳パッチの配布を検討しています。まず、アンケートで多くのユーザーが確認されたハングルのパッチを別途アップロードしました。以下のURLから無料でダウンロードいただき、インストール方法はファイル内のinstall guideをご確認ください。


Thank you for your continued support and encouragement this month. As mentioned, I would like to release a new demo version exclusively for Plan subscribers.


The main goal of this release is to test "functionality," so the playable content only extends to the end of the prologue, making it somewhat shorter than the Early Access version. However, there have been some modifications and additions to CGs and dialogue compared to the Early Access version, so I hope you can use this demo to get a sense of the improvements.


Save file compatibility between this demo version and the upcoming part 1 release has not been considered. While there is no specific restriction in place, so copy-pasting may work, please note that it is not guaranteed and may cause some inconsistencies. I appreciate your understanding.


Information about the game’s sales site and URL has been posted in advance, but sales have not yet started. This information will be updated at the time of release.


The replay menu is not included in the demo version due to its shorter playtime. It is currently being scripted and will be included in the official release.


The official languages of the game are Japanese and English. Some names and interface elements that were previously displayed in Japanese in Early Access have now been translated into English. There may be some awkward phrasing due to AI translation, and we appreciate your understanding.


Although not yet finalized, I am considering distributing AI-translated patches for additional languages based on recent survey results. For now, we have uploaded a Korean patch separately, as many users identified in the recent survey. You can download it for free at the URL below, and please refer to the install guide in the file for installation instructions.

(frame embed)



Thank you!

新デモバージョン・NEWDEMO

Comments

Dear Purple, Thank you for your support and comments. I apologize if the length of the prologue text made it uncomfortable to read. I felt it was necessary to establish a strong foundation in the beginning to ensure the flow of the game later on, which is why the prologue turned out to be somewhat lengthy. Once you get into the main story, it will become easier to read and flow more naturally, so I kindly ask for your understanding. Thank you.

Kujiranosenaka クジラの背中

brief mania님, 응원 감사드립니다. 번역기를 이용해서 일부 어색한 부분이 있다고 생각되지만 아무쪼록 즐겨주시면 좋겠습니다. 팬티는 여러가지를 준비해 두도록 하겠습니다. 감사합니다. brief mania様、 応援ありがとうございます。翻訳機を使用しているため、いくつか不自然な部分があるかもしれませんが、何とぞお楽しみいただければ幸いです。パンツの方は色々と準備しておきます。ありがとうございます。

Kujiranosenaka クジラの背中

Hello, I think the text is much longer than before, like a novel. I'm not a native English speaker. Maybe you could slightly shorten the text?

Purple

와.. 한국어까지 추가해주셔서 감사드립니다! 나중에 주인공한테 강제로 삼각팬티도 입혀주시길 ㅋㅋ

brief mania

Dear Verity, Thank you for your continued support and warm comments. I apologize for the delay and for keeping you waiting. Regarding the interconnected parts of the story you mentioned, Mtosak-san, with whom I’m collaborating, has been a huge help. I believe that seeing your comments will bring him joy and encouragement. I look forward to sharing the official release with you soon. Thank you very much!

Kujiranosenaka クジラの背中

Dear Flaree, Thank you for your support! I will do my best!

Kujiranosenaka クジラの背中

Dear Astaroth, Thank you very much for your support and encouragement, as well as for your consistently constructive feedback. As you mentioned, the demo version has been significantly expanded, and we have also greatly increased the script's content beyond the prologue. I believe that when playing the full version continuously, you will find the balance to feel more cohesive. I am striving to convey as much story as possible within the limited scope, so I would be grateful if you could continue to watch over the project's progress. Thank you!

Kujiranosenaka クジラの背中

H H様 응원과 격려 감사합니다. 부족했던 스토리의 보강은 협업의 Mtosak님이 멋진 필력으로 큰 활약을 해주셨습니다. H H님의 코멘트를 보고 기뻐하실 것이라고 생각합니다. 말씀하신 신체검사의 장면도 스크립트가 보강되었으니 나중에 즐겨주셨으면 좋겠습니다. 応援と励ましのお言葉、ありがとうございます。 不足していたストーリーの補強は、協力してくださったMtosak様の素晴らしい筆力のおかげで大きく進展しました。H H様のコメントをご覧になれば、きっと喜ばれることと思います。 ご指摘いただいた身体検査のシーンもスクリプトを補強しましたので、ぜひお楽しみいただければ幸いです。

Kujiranosenaka クジラの背中

I can already feel the significant improvements to the storyline itself, the writing has become much more detailed and it really pulls you into the correct mood as an erotic horror work should. I really like the way you linked the respect & gratitude Hayato should show towards Hypnosis itself and his newfound Master for all his athletic achievements. Can't wait for Patch 1! These demos constantly wetting our appetites and leaving us feeling "hungry" at the end. ❤️🤤

Verity

Love it so much cannot wait to play the full version!!!!! Please come faster 😭

Flaree

Alright, I finished the demo~ I get what you mean with the enhanced realism with the new script. Making Takeda "hesitant" and saying that the hypnosis a bit sketchy does indeed increase realism compared to the older ones since he felt have no suspicions at all! *laughs I like how he rejects the suggestions, and needs to be persuaded, until he finally accepts it. good job on that! Tho, I also feel that some of the "Hypnosis" feel kinda too "rushed" and "lenghty" If you get what I mean. I think some of the suggestions are better to be separated on the 2nd or 3rd meeting rather than on the 1st one since it's only the beginning? Of course, this is just my opinion based on the current demo. It could be entirely different than the final version that you already planned since like you said, it's only a "technical demo". Looking forward to the patches~

Astaroth

존경하는 사부님과 최면을 매칭시켜서 최면을 존경하게 하고, 최면을 거는 교수님을 존경하게 하고, 연습의 성과가 있을 때마다 최면에 대해 감사하게 만드는 설정이 너무 좋아요 ㅋㅋ 이 설정 덕분에 훈련을 하면서 라포가 형성되는 것도 자연스럽게 받아들일 수 있겠네요. 그리고 이전 데모에서 나왔던 씬들 중에서, 최면에 빠지게 한 뒤 신체검사를 받는 등의 상황 설정을 하면서 주인공의 몸을 탐욕스럽게 만지는 것도 개인적으로 정말 좋았습니다 ㅎㅎ 스토리 구상하고 코딩 하시느라 정말 고생 많으셨을텐데 이런 갓겜 만들어주셔서 정말 감사합니다. 다음 버전도 너무 기대가 됩니다 !!~~

H H


More Creators