いつもありがとうございます。
生成を始めるうえで、重要な岐路となるのが「叡智もやるのか、やらないのか」です。健全にAIイラストをやるだけであれば、様々な選択肢があり、日本語対応可能なものも多くあります。
が、叡智を無制限にやろうとすると、かなり制限されるのが現状です。当然、webサービスでやるのはかなりリスキーですし、数も限られてしまいます。
一番安全かつ、確実なのはローカル環境。
となると候補に挙がってくるのがStableDiffusionとなるわけです。
というわけで、私はStableDiffusionを使っています。
始めるうえで懸念となってくるのが英語です。
プロンプトも、その他何から何まで英語。不安に思われる方も多いと思います。
英語でも大丈夫だよ!翻訳ツール使えば全然問題ないよ!
と言いたいところですが、半分本当、半分盛られている。と思います。
まず前提として、筆者は幸運にもある程度英語が使えます。仕事で使う場面が比較的多い方だと思います。目安の参考までに、「学校教育程度の英語はまず大丈夫。英語記事は大体読める。日常英会話は多分できる。自分の考えを正確に伝える自信はない」くらいです。
では、バリバリ英語が使えないとAI生成は厳しいのか?というと、そうではないと思います。翻訳ツールは強いです。
私も、プロンプト書くときや、海外フォーラム、pixivの英語コメントなど、翻訳ツールを通しているので、自身の英語力を使わずに、自動翻訳に頼っていることがかなりあります。
一方、じゃぁ、翻訳ツールがあれば英語力はいらないの?というと、ココが「半分はそう。半分は違う」と思うところです。
理屈の上では、「翻訳ツールがあれば困らない」です。これは間違いないです。そこまで上級な英語が求められることは無いですし、大体のことは翻訳ツールを通せば解決します。プロンプトも日本語→英語にしてくれる外部アプリや拡張機能はたくさんあります。
じゃぁ、大丈夫じゃん?と思いますが、問題は「メンタル面」にあります。
ここは人によるかもしれませんが、「いちいち翻訳するの面倒」なんです。
アプリやツールを使えば解決する。それはそうなんですが、常々・たくさん・毎回毎回いちいち翻訳するのは面倒になってくるんです。
その積み重ねが「もういいや…」につながってくると思います。
翻訳の1手間、1手間が積もり積もって「面倒だ」になります。これに耐えられる場合はいいんですが。
もし、いちいち翻訳に頼らなくても大丈夫な英語力があれば、翻訳の手間が省けて楽。というのは確かにあります。しかし、海外フォーラムやプロンプトを一切翻訳ツール無しで活用するのは、正直私の英語力ではしんどいです。
「めんどいな…」と思いながら翻訳に頼る日々です。
何が言いたいのか。というと、結局「英語が分からなくても大丈夫!恐れずAI生成始めてみよう」ってことです。
ネイティブやガチビジネス英語得意勢にっとては、どの程度の負担かわかりませんが、少なくとも私くらいのレベル=「学校教育程度までの英語はまず大丈夫。英語記事は大体読める。日常英会話は多分できる。自分の考えを正確に伝える自信はない」でも、結局ツールに頼らないといけないので、あまり変わらないよ。ってことです。
今回は以上です。