SamSuka
ウルトニ / Ultoni
ウルトニ / Ultoni

fanbox


2025/01/14 活動報告 / Random Report

こんばんは~!

だいぶもう夜遅くなっていますね。

睡眠は大事なので皆様ちゃんと寝てくださいな。

(三連休中に午前四時まで置きてて普通に後悔しましたわ)


なんか最近落書きを何枚か描いていますが、

そちらは置いておいて活動報告と行こうと思います。

落書き投稿はまた別途お出ししますね。


今日は去年の冬コミで頒布した同人のデジタル版についての共有です。

まあとは言いつつ、日本語版は既に完成しているので、

基本的には英訳と微調整を行っているところです。

いやー、頒布した後に誤字とか見つけた時の恥ずかしさったらないですよ。

まあよくあることではありますが…

人間ですからね、仕方がありません(自己暗示


一応英語の表紙はこんな感じです





やっぱり日本語と同じにはどうしてもならないものです。

ローカライズはただの翻訳ではないですかね。

その言語圏の方々に「同じように」感じてもらいたくても、

直訳では伝わらない、違和感があるとかありますから。

とは言いつつ自分のがしっかりしてるかは断言できませんけどね(笑)

研究と努力はしていますのでお許しを。


せっかくなので本文の様子もお見せしますね。







英語ですねぇ(当たり前

縦書きの日本語に合わせて描いたコマを横書きの英語を入れるのは少し苦労しますね。

これを普段から意識してコマ割りとか考えているプロの方々には脱帽ですよ。

何より日本語の漫画は右から左に読みますが、

英語はどうしても左から右が自然ですからね。

さすがにそれを考慮して全部再配置は難しかったです。

やったこともありますが、いやぁ…なんかうまくいかなかったですね。

悔しいです。


とりあえず、英語はほぼ完成しているので、

そろそろDLsiteへの登録ができそうです。

予告作品の審査に数日かかるとのことですので、

そちらが終わって予告作品登録できましたらまた共有しますね。


発売時期は変わらず今月中、1月中を目指していますが、

もし何かしらの原因で次月に飛びそうとかありましたらそちらも告知します。

まあそうならないように自分は動きますけど、

システムや機材のトラブルって気まぐれですからね…

油断禁物ですよ。



…そういえば、少し話がズレてしまいますけど、

もう一つ共有しておきますと、Pixivリクエストを再開しました。

もう三年くらい閉じていましたが、これを機に複数のプランを考えて設定しました。

多分、自分再開時に通知を送信する設定みたいなものをつけ忘れてたかもなので、

すみませんがこちらでの告知をさせて頂きました。


リンクは以下です:

(frame embed)




ぼちぼち受けさせて頂きますので、よかったらご連絡くださいな。

とりあえず、今は眼の前にある依頼や他作業などを進めていきますね(笑)


それは今日は以上です!

ほとんど英語の話になってしまってごめんなさい。

逆に質問とか気になる点がありましたらお気軽にご連絡してくださいね~。

場合によっては力になれるかもしれませんので。


では。


======================================


Hello researchers!


It is quite late over here for me now.

Sleep is super important for everyone, so you all sleep tight, okay?

I stayed up until four AM during a couple of days of the three day weekend, and it was not so pleasant the next day haha.


I have been drawing a few doodles these days, but today is not about those.

Today’s post is a random report, those doodles can wait.


The topic I have today is about the doujinshi I sold at winter Comiket last year.

To be exact, about its digital version.

I am currently working on the English translation and also doing minor revisions.

It is quite embarrassing to find a couple of typos after the comic is printed, let me tell you.

I am human after all, so it happens (I tell myself this every time).


So the cover page is like this.




Yes, I ended up using the same title I can up with before.

I could not think of anything much better, so here it is.

Quite difficult to keep the same nuance when translating from another language.

Localization is not just translating, it is more adjusting I feel.

Every country and language has its own features and traits, so it is pretty important to keep that in mind when translating whatever.

Not that I am like a grandmaster at it or anything, haha!

I do my research and do my best, and I am hoping it has worked 🙃


Anyway, here are a few pages in English.







See? English! (Well, obviously.)

It does take some effort to put in the English text where the vertical writing of Japanese was present.

It really amazes me that those professional comic artists think of this when they come up with the pages.

Japanese manga are read from right to left, and with English being left to right, the panels could be a little confusing.

It would be nice to be able to rearrange the panels so they work left to right, but...that gets quite tiring, haha 😅


Putting that all aside, I am practically done with the English translation, so I will be moving to registering the comic on DLsite soon.

They seem to have to check it for a few days before the product is revealed, so I will let you all know once this is ready and opened.


I still aim to publish the comic within the month of January, but if some undesired trouble comes up and I need to push back the date, I will share that as well.

I am moving at a pace so that does not happen, so who knows how systems and machines will act up then...

Not letting my guard down.



Ah... A bit off topic ,yes, but I suppose I will add, I have resumed Pixiv requests.

I think I had that closed for like three years now, but I decided to pick it up again.

The setting for notifying everyone when I resume requests seems to be off, so I am sharing this with you all here.

Please excuse me for that.


Link is below:

(frame embed)


*It seems like for some regions, R18 content cannot be requested, so...

I guess either Skeb, or something for "all ages" would work.

...Probably.


I plan to accept and work on what I can, so do contact me if you are interested.

For now, I will continue to work on the pile of tasks currently in front of me haha.


That is all for today, folks!

Kind of like a lesson on localization was it.

If any of you have any questions regarding the sort, feel free to ask.

I might be able to help, maybe.


Enjoy.

2025/01/14 活動報告 / Random Report 2025/01/14 活動報告 / Random Report 2025/01/14 活動報告 / Random Report 2025/01/14 活動報告 / Random Report 2025/01/14 活動報告 / Random Report

Comments

it's heeeeeere lol https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ01319428.html

foducool

お、オリキャラを作る楽しさに気が付きましたか! そうなんですよ、唯一の縛りは自分の想像力で誰にも制限かけられないのでなかなか奥深いんですよね! 自分のオリキャラの第一ファンは自分なのですから、そのお気持ちを大事にしてください😊 わぁすごい、だいぶ進んでいますね。結構な大作になりそうな予感! もっちろんですよ!!自分としても是非とも読ませて頂きたかったので、完成しましたらご連絡くださいな! 自分としても拝見できる日を楽しみにしていますね!😄 引き続き執筆を頑張ってください!

ウルトニ / Ultoni

Haha, thanks so much for that! For both the support and the explanation, very interesting to read. Oh I see, so the "normal" English was fine, but it was the names that was not accepted well. I have seen various games do the same, including a huge franchise like Pokemon, but I guess it might also be seen as stepping on the original's shoes by changing the names that much. I see what you mean, it is a fantasy world, so any name would suffice. I agree with you on that part, and also see why they changed the names to what the are. The original names are either an actual word with a meaning in Japanese (like Homura meaning fire or something along those lines) and others just difficult to pronounce in English (like Merefu). Depending on the person I think what is more desired changes, so it is quite difficult to say either option is correct. Maybe an option to use either would have been nice haha. Not a problem! New knowledge is always welcome, so thank you for sharing in detail! 😊

ウルトニ / Ultoni

at least you have some creative freedom when adaptating on your own lol

foducool

I would just have been happy to support you twice though. :) As for the Xenoblade Chronicles 2 localization, story wise it might have been okay, but they changed so many names - like Homura to Pyra, Hikari to Mythra, Hana to Poppi, Saika to Pandoria, Merefu/Meleph to Morag, Kagutsuchi to Brighid, Byakko to Dromarch, Suzaku to Roc, Seiryuu to Azurda, and the list goes on. What's even more sad is that it was a Nintendo owned studio (Nintendo Treehouse) that did the localization. And I know they also botched Fire Emblem localizations too. This studio feels like they don't really like anything Japanese, so they just try to replace names with random stuff. It would have been one thing if it was like Gyakuten Saiban which was localized as Ace Attorney where they tried to move the setting to the US instead of Japan. But Xenoblade takes place in a fantasy world, so there's no reason to change names like that. Sorry to go on and on about this.

ManaAlchemist

そうですそうです。 以前抱負に掲げた小説を書くの件ですが順調に楽しみながら書けていますよ! 今までオリキャラなんて書いたこと無かったのですが、当たり前なことで版権キャラと違って好きな性格や容姿で書けることに楽しさを覚えます。 話が進むごとに血が通ってきてキャラクターに愛が深まりますね 今のところ ・あらすじ ・登場人物(追加中) ・色々な設定 ・各章大筋(第1章~第5章~…) ・結末までの流れ が書けていて、各章大筋を結末まで繋げたら本編執筆開始ですかね...。 完成したらご迷惑でなければ是非ウルトニさんに読んでいただきたいです🙇楽しみながらも頑張ります!

L.N

こんばんはL.Nさん!😊 ありがとうございます!いやぁ、本当日本語ってキャラクターと物語性を表現する方法が豊富すぎて多言語にするの結構難しいんですよね(笑) たまに見ると、なんか大事にされてる感があっていいですよね…わかります! 本当そのとおりです(笑) 学生時代とはもう体力が違いますから油断してると事故にあいそうですね😅 ええ、L.Nさんも創作をされていると思いますし、お互い健康的なクリエイティブ生活をしていければと思います! 実はそうなんですよ、あまり使われている印象無いですが、Skebよりはプラン数とか作れるので自由度がありそうかなって。 そう言って頂けるだけで涙が出そうです😇 ありがとうございます、もしリクエストを頂ける際には頑張りますね! ありがとうございます~!!予告申請は今日やっと終えましたので、それが通れば本申請に進められそうです。 進展がありましたらまた共有しますね!😄

ウルトニ / Ultoni

Haha I could, but that is what I wanted to avoid, with people having to buy the same product twice haha 😂 I appreciate your consideration a lot though! But of course! Being the author of these pieces, I would like everyone to enjoy it in the way I primarily aimed for, so I do my best with the localization to the best of my ability! Hahaha I have not played Xenoblade Chronicles 2 in English, but it was that bad? I know lots of games have quite...questionable localizations, but I am surprised even a Nintendo game has those issues, as they are usually pretty good at it! I am just guessing some strange third party localization company stepped in and caused the trouble, but the only way to know is...watching the credits 😎 I will keep this in mind when I get to play it!

ウルトニ / Ultoni

Very true it is difficult, and that means it makes the content more readable for those on the other side, so it is worth the trouble! 😊 I will consider having fun with it while I am at it haha! Thank you very much! Even just the thought really makes me overjoyed! I will be excited to see your next intriguing ideas 😉

ウルトニ / Ultoni

> TheShinraCorp That is exactly it, the jokes are quite the headache haha. As long as the expression is passed on, I think that is fair enough! I just submitted the files to DLsite today, at least for the pre-order page, so hopefully no trouble there! Haha, thank you! If I do get lots of comms, I will be sure to take some breaks 😄 > Foducool I am just going to let you know that...I have been there and done that too so I know exactly what you mean haha! But that is great to know you have had experience in that field! Very cool 😊 The character speaking is truly a mind-boggler, too many different ways of speaking in this abomination of a language called Japanese, trying to get the tone correct in other languages is just so tough haha! But yes, glad no companies are here nitpicking each phrase, that makes it a lot better no doubt 🙃

ウルトニ / Ultoni

こんにちは! 翻訳作業お疲れ様です〜。日本語ってけっこう多様な表現がありますから他言語にピッタリ当てはめるのって大変ですよね...。 でも英語圏のイラストレーターがわざわざ日本語に翻訳して投稿してくれた時は嬉しかったので大変ながらも大事な作業だと存じます。 しっかり睡眠はとりましょう! 学生くらいの時は一徹もなんのそのですが、自律神経がイカれたり頭の働きが悪くなっちゃいますよ。 がっつり休みつつ楽しく長く創作を楽しみましょ! pixivリクエストなんかもあるんですね! ここなら投げ銭みたいな形もとりつつ欲しいものも書いていただけるのでwin-winですね。 またリクエストさせていただきます🤟 電子版販売楽しみにしてます😊

L.N

Really looking forward to buying the doujinshi when it comes out on dlsite. You could probably have done a Japanese release at first if you wanted and then the English later on. I know I would've bought it twice then. :) And it's nice that you're taking the time to give it a localization rather than just a translation, even if I myself prefer straight translations after all the horrible "localizations" I've seen (like how Nintendo butchered Xenoblade Chronicles 2). Obviously you're doing it with good intents though (unlike Nintendo), so I think it will be great. And this is how localizations should be done. :)

ManaAlchemist

I think you've got the right idea for localization. Getting the meaning across is more important than getting the words the exact same. That does make it more difficult, though... Glad to hear you're doing well! Looking forward to the comic, and I'll be sure to keep you in mind when I'm ready to get more commissions!

JustSomeGuyOkay

yeah translating is a hard job, it requires finesse and a lot of mental gymnastics to get it right "how should that character speak, should I keep that expression as is, how should I translate that joke, shit, I translated this like that earlier but now this sentence loses impact" it's brain wracking lol, I've done it, it's annoying XD at least when you do your own translation you don't have the translation company breathing down your neck and nitpicking about your every choice of translation (been there, done that)

foducool

Localization is a lot more effort than just translating words. The culture needs to be taken into consideration and sometimes jokes that are funny in the original language, just doesn't make sense when translated. It makes sense why there are professional localization companies out there for this sort of stuff haha. Hope the digital version of it, won't get delayed! But things can happen. Hope having comms won't overwhelm you either, take frequent breaks! :)

TheShinraCorp


More Creators