SamSuka
詠里
詠里

fanbox


Coupling⑥-b ピロートーク編

https://eiri9g.fanbox.cc/posts/7179080

↑の話が終わった後、ちょっと寝て休んで起きた2人が何か話し合ってます。























…だそうです。

ノナてきには、真白の「いっぱいしたい」だけでごはん何杯でもいけると思います。



真白のほうがそのへんの金銭感覚に関しては意外とシビアなイメージがあるので(ろう者の中には、とくに数字が絡む事項に関しては「だいたい」「おおよそ」ではなく具体的な内容が知りたいと感じる傾向が強い人が一定数いるといわれていて、真白もそのタイプ。がめついとかそういうのではなくて、曖昧にされるのが苦手なのです。)、もし一緒に暮らしたらお金のことは真白のほうが率先して管理しそうな気がします。ノナにまかせると自分が全部背負い込んでしまいそうだし、適度に真白のほうから「こんな感じで考えてみたんだけどどうかな?」と提案する形のほうがいいんじゃないかな。お金のことに限らずね。


ともあれノナましは次のステージに進めそうなのでよかったです!


見てくださってありがとうございました!

来年もどうぞよろしくお願いいたします😊


 詠里

Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編 Coupling⑥-b ピロートーク編

Comments

わーーー詳しいご説明ありがとうございます…!よくわかりました…!

詠里

ハハハすみません、思わず中国語のスラングを使ってしまいました。簡単に説明させていただきます! 元代の戯曲に「朝起きて7つのこと、柴米油塩みそ酢茶」という言葉がある。古代の普通の人は毎日このような生活の些細なことのために苦労していたという意味です。 そこで、今ではよく「柴米油塩」というこまごました必需品を使って「生活の中の現実的、物質的な部分」を指す。西洋のいわゆる「愛とパン」の「パン」と似た意味があると思います。 この形容は、とても市井的で、またぴったりした感じがしますねww

Lan

ありがとうございます✨ 老夫夫!ほんとにそんな感じですね(笑)確かに特に異性のカップルの場合は、こういう話し合いはあまりしない気がします。ところで「柴米油塩」という中国語を知らなかったので調べたのですが…直訳では「生活必需品」にあたる言葉だが、本来のニュアンスに完全に合致する日本語の単語はない、中国語独特の表現なんですね。今回の場合はあえて言うなら、「激情」という非日常的な状況に対して、「柴米油塩」は「日常感、生活感のあるやり取り」といった感じでしょうか…??面白いですね😊

詠里

ハハハ……激情の後、やはり柴米油塩に戻りますね。 微妙に、学生感もあり、大人っぽい感じもします。学生なのでそんなにお金はありませんが、老夫夫のように支出の話をしています。面白いです……異性カップルの場合、男性が購入することを黙認しているのではないでしょうか。加えて女子は控えめなので、こんな会話は生まれないかもしれません。 「彼らだけの会話」って感じですね……

Lan

こちらこそありがとうございます✨ Toki博士さんもどうぞ良いお年を! そして来年もぜひよろしくお願いいたします😊

詠里

こちらこそありがとうございます!✨

詠里

最高な展開、 ありがとうございました😊 佳いクリスマスでありますように。 そして、 恙無くお健やかに新年を迎えて下さいm(_ _)m 来年も応援して参ります📣

Toki博士

ありがとうございます😭

しの


More Creators